Fabio Franzin
Pubblicato da fabrizio centofanti su gennaio 11, 2007
Fabio Franzin
‘A paròea del Nome
(Nel dialetto Veneto- Trevigiano dell’Opitergino-Mottense)
(Dire la verità nel vuoto,
perché non c’è parola vera)
Cesare Viviani, da “Silenzio dell’Universo
1
Pan e paròe
l’é sempre stat ‘l mé past,
‘a mé eucarestia; senpre
l’é stat carestia de schèi
tee mé scassèe, caro Dio
tì te ‘o sa, e te sa che mai
te ‘ò domandà un calcòssa
de pì, che senpre quel che
te me ‘à dat ‘l me ‘à bastà
ma ‘e paròe che conzha
chee dó fete de pan le ‘é
senpre ‘e mie, quee che
ghe ‘ò sgrafà via dal jazh,
dal siénzhio, e ‘a fame che
me cresse drento la ‘é quea
dee tue, de una soea, inmanco.
Fàme savér se te son caro,
se te me tièn de cont, fàea
anca tì ‘a tó part, saràe ora
no, no’ te par? Fàme ‘rivar
zo ‘na pàrticoea de pase,
‘na vose fata sol de un rajo
de ciaro; son qua co’e man
vèrte che la spète, al scuro,
co’e fete de chel pan. Za duro.
La parola del Nome
1
Pane e parole // sono sempre state il mio pasto, / la mia eucaristia; sempre / è stata carestia di lusso / nella mia vita, caro Dio // tu lo sai, e sai che mai / ti ho chiesto qualcosa / in più, che sempre ciò che / mi hai donato mi è bastato // ma le parole che farciscono / quelle due fette di pane sono / ancora una volta le mie, quelle che / ho graffiato via dal ghiaccio, // dal silenzio, e la fame che / mi cresce dentro è quella / delle tue, di una sola, almeno. / Fammi sapere se ti sono caro, // se ti sono importante, falla / anche tu la tua parte, sarebbe ora / no, non ti sembra? Mandami / giù una particola di pace, // una voce fatta solo di un raggio / di luce; sono qui, fermo, con le mani / aperte che la attendo, al buio, / con le fette di quel pane: Già raffermo.
2
Mì no’ so parché no’ Te èpie
mai vussù mostrarte, no’ Te
te sie mai degnà de risponderme.
Pense de ‘verTe mandà su romài
tante paòe come ‘e stée tel cel;
te ‘ò ciamà e parfìn bestemà,
domandà in imòsena ‘na fede
che Te ‘à continuà, ma cussì
ciuso, tasendo, a farme mancàr.
‘Ò ninà el sogno pì sant che sie
e ‘ò ribandonà squasi del tut
òni speranza. El Tó siénzhio l’è
stat sempre ‘a risposta pì curta
e crudèe. Creder ‘na forza che
farà sióra sol l’ànema de cheàltri
forse. O forse sóneo stat mì,
puro fra tuta chea gaeàssia
de segni, a no’ ver savù dopràr
‘a paròea justa, quea che inpasta
un nome, el Sol che pòl sbregàr
el scuro, sfantàr tut ‘sto spetàrTe?
2
Io non capisco perché Tu non abbia / mai voluto mostratimi, non Ti / sia mai degnato di rispondermi. // Credo di averTi inviato ormai / una costellazione di parole; / Ti ho invocato e persino bestemmiato // chiesto l’elemosina di una fede / che hai continuato, cocciuto, / tacendo, a negarmi. // Ho cullato la più sacra delle illusioni / e abbandonato quasi del tutto / ogni speranza. Il Tuo silenzio è / stata sempre la risposta più avara / e crudele. Credere una forza che / arricchisce solo l’anima di altri // forse. O forse sono stato io, / pur fra tutto quel firmamento / di segni a non aver saputo usare // la parola perfetta, quella che impasta / un nome, l’Unico (sole) che può squarciare / le tenebre, porre fine a questa estenuante attesa?
3
Ma dìsemea Tì, ‘lora, ‘a paròea
che no’ vièn, dìseme quaea
che convièn scanceàr, co’ l’aqua
‘e moéne; ‘a paròea che porta
‘a pase e quea che ghe sgrafa
via zhigàdhe al ciaro, diséme
‘a paròea co’e àe bianche
e quea che ‘a casca dreta
in mèdho al doeór, quea
dea busìa o quea che cura,
che scura ‘a sóea piàn te l’aria
come ‘na fòjia, ‘na cometa
quea che spaca ‘a nosa dei parché
e ‘a ne mostra el scopo dea vita,
‘a só meta. Dìsemea Tì, te preghe.
3
Ma dimmela Tu, allora, la parola / che non viene, dimmi quale / conviene cancellare con l’acqua // le molliche; la parola che porta / pace e quella che strappa / urla alla luce, Dimmi // la parola dalle bianche ali / e quella che cade dritta / in centro al dolore, quella // che tradisce oppure quella che lenisce / che oscura vola lieve nell’aria / come una foglia, una cometa // quella che spacca la noce d’ogni mistero / e ci indica lo scopo di questo viaggio, / la sua meta, dimmela Tu, ti prego.
4
O inmanco Fa che ‘e se toche
fra de lore ‘e paròe, che ‘e me cante
drento come un’eco de erba, de mar
che ‘e sìabe ‘e pòsse córer tranquìe
e no’e vae a sbater contro a pieróni,
crèpi o busìe, tel viàjio che le vòl
che ‘e bute su bèe dai sbrèghi jàzhi
de un insòno ‘ncora urtà dai lanpi
scuri de chea paura che l’à segnà
‘a polpa de ‘na orazhión, dea carezha
scrita tee palme zonte, piène de cai;
fa che pin piàn ‘e se cae tea neve
ssuta, che ‘l vent no’ le pare via,
no’ le inmuce ssite tel cantón
del mai. Fa che ‘e intóne ‘ncora
un rosario che schinche el rancór,
che ‘l siàme un fià aa volta
el se infissìsse, che nissun zhigo
de orór le sparpàgne voltra
i confini muisìni del nient,
longo ‘i neri spinàti del siénzhio.
4
O almeno Fa che si tocchino / fra di loro le parole, che rintocchino in me / come un’eco d’erba, di mare // che le sillabe si snodino fluide / e non incoccino in scogli, / crepacci o bugie nel viaggio che le chiede // che zampillino dalle gelide brecce / di un sonno ancora scosso dai cupi / lampi del panico che incise // la polpa di un salmo, della carezza / tatuata nelle palme giunte, callose; / Fa che lente si posino nell’asciutta // neve, che il vento non le spazzi via, / non le raggrumi mute nel cantone / d’oblio. Fa che cantino, ancora, // un rosario che pieghi il rancore, / che lo sciame, poco a poco / si infittisca, che nessun grido // d’orrore le disperda, le sparpagli oltre / i flaccidi margini del nulla, / lungo la lisca oscura del silenzio.
5
Inmanco vèrdeme tel cuòr
‘na spièra de pase, fame
‘ver un fià pì de coràjo
o móstremeo, chel portón,
anca se so che ‘l sarà serà
par mì, son sicuro vaerà
el viàjo ‘rivàr là, bàter
coi pugni tel fèro, pontàr
i pie, provàr a fracàrlo…
un ràjio sol, Te preghe,
un tòrcoeo de stée, a mì,
che stae tel cortìo scuro
de ‘sta vita come un can
rabióso, l’òss de ‘na busìa
strendù a sgrinciàr tii denti,
ligà a ‘na cadhéna de paròe
sempre pì curta, cussì stràc
de baiàrghe drio ae onbre.
5
Almeno apri in me / uno spiraglio di pace, fammi / avere un po’ più di coraggio // o fammelo almeno intravedere, quel portale, / anche se so che sarà chiuso / per me, sono certo varrà // il viaggio, giungere là, picchiare / coi pugni nel ferro, puntare / i piedi, tentare di spingerlo… // un raggio solo, Ti prego, / un vortice di luce, a me, / che sto nel cortile buio // di questa vita come un cane / rabbioso, l’osso di una bugia / stretto a stridere fra i denti, // legato ad una catena di parole / sempre più corta, e così stanco / di abbaiare dietro alle ombre.
Fabio Franzin è nato nel 1963 a Milano. Ma dall’età di 6 anni si è trasferito nel paese natale del padre: Chiarano, e, successivamente, a Motta di Livenza, in provincia di Treviso.
Ha pubblicato le seguenti raccolte poetiche: “EL COEOR DEE PAROE” scritto nel dialetto dell’Opitergino-Mottense, con la prefazione di Achille Serrao; Zone, 2000; nel 2003, presso Ecig “IL CENTRO DELLA CLESSIDRA” (Premio “Ugo Foscolo 2002” con giuria presieduta da Giuseppe Conte; Nel 2005, la raccolta, in dialetto “CANZÓN DAA PROVENZA (e altre trazhe d’amór)” (premio “Edda Squassabia 2004” in giuria Franco Loi, Umberto Fiori, Ernesto Treccani) Fondazione Corrente, Milano; Ancora nel 2005, “IL GROVIGLIO DELLE VIRGOLE” premio “Sandro Penna 2004 sezione inedito” con introduzione di Elio Pecora, Stamperia dell’arancio. Nel 2006, ancora in dialetto “PARE (padre)”, con introduzione di Bepi de Marzi, Helvetia. Per la narrativa: “LA’, DOVE C’ERA L’ERBA”, testo finalista al premio “Italo Calvino 2003, Filca Cisl. Il racconto “Lettera ai prati” è presente nel volume “IL VENETO DEL FUTURO. Sogni e visioni. Dieci racconti”, edizioni Marsilio-Corriere Veneto, 2005.
Sue poesie sono apparse in numerose riviste e antologie e sono state tradotte e pubblicate in inglese, cinese, tedesco e sloveno. Ha partecipato a rassegne poetiche in Italia e all’estero.














gugl detto
Bello che Fabio sia uscito qui, fra amici.
diego detto
ciao sono diego
abito a cessalto… dovresti conoscerlo… volevo farti i miei complimenti per tutto questo che fai. è bello vedere che c’è qualcun altro con la mia passione. io scrivo da quando avevo tredici anni. ora ne ho ventisette e dato che siamo così vicini e sono venuto a conoscenza di te, attraverso gente piu anziana di me ma che conosco bene, ho pensato di farti un saluto… sempre che mi risponda tu. non sono molto pratico di computer… a me piace la carta e l inchiostro… come indirizzo di scrittura non è il mio genere, sono abituato a scrivere in italiano (mi riuscirebbe anche male scrivere in dialetto). a me piacerebbe partecipare a qualche serata di poesia… sento amici di blog che a milano ce ne sono incontri di questo genere… ma qui è troppo piccolo il paese e la zona… certo, ho visto anche tutte le tue pubblicazioni, sono davvero tante. io ho solo partecipato a un paio di concorsi. col “filo edizioni” una volta ho vinto… mi hanno mandato a casa il contratto da firmare.. avrei dovuto trasferirmi a roma per la promozione del libro ma ovviamente volevano soldi e io faccio l’operaio… non navigo nell’oro. beh spero di non averti annoiato e soprattutto spero che ti sia giunto il messaggio… beh spero tu vorrai rispondermi.. in attesa di notizie ti saluto. diego
carla detto
Ciao Fabio :-)
notevole la tua poesia…l’esperienza che riesci a trasmettere, come quando si legge un intimo diario e le cose si rivelano nella loro piena, accecante nudità.
Tra i confini della vita è preziosa.