won’t you celebrate with me di Lucille Clifton (1936-2010)

Paula_Modersohn-Becker_2

won’t you celebrate with me

won’t you celebrate with me
what i have shaped into
a kind of life? i had no model.
born in babylon
both nonwhite and woman
what did i see to be except myself?
i made it up
here on this bridge between
starshine and clay,
my one hand holding tight
my other hand; come celebrate
with me that everyday
something has tried to kill me
and has failed.

non volete celebrare con me

non volete celebrare con me
ciò che ho scolpito in
una specie di vita? non avevo nessun modello.
nata in babilonia
non-bianca e donna
cosa potevo vedere tranne me stessa?
ho rimediato
qui su questo ponte tra
stelle e argilla,
una mano che tiene stretta
l’altra; venite a celebrare
con me che ogni giorno
qualcosa ha tentato di uccidermi
ed ha fallito.

wollt ihr nicht mit mir feiern

wollt ihr nicht mit mir feiern,
was ich in so eine art leben
geschlagen habe? Ich hatte kein modell.
geboren in babylon
nicht-weiß und frau
was sah ich schon außer mir selbst?
ich brachte es dann in ordnung
hier auf dieser brücke zwischen
sternenschein und lehm,
meine eine hand fest
in meiner anderen; kommt feiert
mit mir, dass etwas jeden tag versucht hat
mich zu töten
und dabei gescheitert ist.

Traduzioni di Stefanie Golisch
Il quadro è di Paula Modersohn-Becker

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...